Featured Posts
Latest Articles
Gaming terminology is ever-evolving, and even modern dictionaries don’t often keep up with the lingo: what’s a whale, an otome or a HoT? To help you navigate those neologisms, several…
Over the last couple of years, I have published a series on LinkedIn titled “Did you know?“, which provides tips about some of the lesser-known MemoQ features that can improve…
The fifth edition of Between The Lines introduces one of the OGs of game localization, Japanese-to-English translator extraordinaire Nob Ogasawara. Hello Nob! Can you please introduce yourself? I was born…
Due to the isolating nature of translation work, it can sometimes be difficult to find colleagues to talk to, especially in a post-pandemic, AI-riddled world where real human interaction becomes…
For this fourth edition of Between the Lines, we’ll be diving deep into Dutch, Chinese, and Japanese localization, as well as the future of CAT tools with Loek van Kooten.









